Scripture

Genesis 1NASBILOCANO (Genesis)TAGALOG (Genesis)
1In the beginning God created the heavens and the earth.Idi punganay ti Dios pinarsuana dagiti langlangit ken ti daga.Nang pasimula ay nilikha ng Dios ang langit at ang lupa.
2The earth was formless and void, and darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was moving over the surface of the waters.Ket ti daga adda idi a gosogoso ken awan nagyan; ket dagiti sipnget addada idi iti rabao ti yuyeng: ket ti Espiritu ti Dios nagtignay iti rabao dagiti dandanum.At ang lupa ay walang anyo at walang laman; at ang kadiliman ay sumasa ibabaw ng kalaliman; at ang Espiritu ng Dios ay sumasa ibabaw ng tubig.
3Then God said, "Let there be light"; and there was light.Ket ti Dios kinunana, Adda coma lawag: ket nagadda ti lawag.At sinabi ng Dios Magkaroon ng liwanag; at nagkaroon ng liwanag.
4God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness.Ket ti Dios nakitana a ti lawag naimbag: ket inlasin ti Dios ti lawag cadagiti sipnget.At nakita ng Dios ang liwanag na mabuti, at inihiwalay ng Dios ang liwanag sa kadiliman.
5God called the light day, and the darkness He called night. And there was evening and there was morning, one day.Ket ti Dios ninaganna ti lawag aldaw, ket dagiti sipnget ninagananna ti rabii. Ket naadda ti malem ken ti bigat, maysa nga aldaw.At tinawag ng Dios ang liwanag na Araw, at tinawag niya ang kadiliman na Gabi. At nagkahapon at nagkaumaga ang unang araw.
6Then God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters."Ket ti Dios kinunana, adda coma maysa a tangatang iti tengnga dagiti dandanum, a pagsisinaan dagiti dandanum cadagiti dandanum.At sinabi ng Dios, Magkaroon ng isang kalawakan sa gitna ng tubig, at mahiwalay ang tubig sa kapuwa tubig.
7God made the expanse, and separated the waters which were below the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so.Ket ti Dios inaramidna ti tangatang, ket insinana dagiti danum nga adda iti baba ti tangatang, cadagiti danum nga adda iti rabaw ti tangatang: ket naaramid a casta.At ginawa ng Dios ang kalawakan, at inihiwalay ang tubig na nasa ilalim ng kalawakan, sa tubig na nasa itaas ng kalawakan: at nagkagayon.
8God called the expanse heaven. And there was evening and there was morning, a second day.Ket ti Dios ninaganna, ti tangatang, Langit. Ket naadda ti malem ken ti bigat, aldaw a maicadua.At tinawag ng Dios ang kalawakan na Langit. At nagkahapon at nagkaumaga ang ikalawang araw.
9Then God said, "Let the waters below the heavens be gathered into one place, and let the dry land appear"; and it was so.Ket ti Dios kinunana, mapagtitipon coma dagiti danum nga adda iti baba dagiti langit iti maysa a disso, ket agparang coma ti daga a namaga: ket naaramid a casta.At sinabi ng Dios, Mapisan ang tubig na nasa silong ng langit sa isang dako, at lumitaw ang katuyuan, at nagkagayon.
10God called the dry land earth, and the gathering of the waters He called seas; and God saw that it was good.Ket ti Dios ninagananna ti namaga, Daga ket ti nacatiponan dagiti danum ninagananna Tataaw: ket ti Dios nakitana a nasayaatda,At tinawag ng Dios ang katuyuan na Lupa, at ang kapisanan ng tubig ay tinawag niyang mga Dagat: at nakita ng Dios na mabuti.
11Then God said, "Let the earth sprout vegetation, plants yielding seed, and fruit trees on the earth bearing fruit after their kind with seed in them"; and it was so.Ket ti Dios kinunana, Patuboen coma ti daga ti root, mulmula nga adda bukelda ken caycayo nga agbunga nga ti bukelda adda cadacuada cas iti casisigudda, iti rabaw ti daga: ket naaramid a casta.At sinabi ng Dios, Sibulan ang lupa ng damo, pananim na nagkakabinhi, at punong kahoy na namumunga ayon sa kaniyang pagkakahoy, na taglay ang kaniyang binhi sa ibabaw ng lupa, at nagkagayon.
12The earth brought forth vegetation, plants yielding seed after their kind, and trees bearing fruit with seed in them, after their kind; and God saw that it was good.Ket pinataud ti daga ti root, mulmula nga addaan bukel a mayannatup iti casisigudda, ken caycayo nga agbunga a ti bukel adda cadacuada cas ti casisigudda: ket ti Dios nakitana a nasayaatda.At ang lupa ay sinibulan ng damo, pananim na nagkakabinhi, ayon sa kaniyang pagkapananim, at ng punong kahoy na namumunga, na taglay ang kaniyang binhi, ayon sa kaniyang pagkakahoy, at nakita ng Dios na mabuti.
13There was evening and there was morning, a third day.Ket naadda ti malem ken ti bigat, aldaw a maicatlo.At nagkahapon at nagkaumaga ang ikatlong araw.
14Then God said, "Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night, and let them be for signs and for seasons and for days and years;Ket ti Dios kinunana, Adda coma dagiti silsilaw iti tangatang dagiti langit tapno aglasin ti aldaw ken ti rabii: ket maipaayda coma a cas pagilaslasinan, ken panpanawen, al-aldaw, ken tawtawen:At sinabi ng Dios, Magkaroon ng mga tanglaw sa kalawakan ng langit upang maghiwalay ng araw sa gabi; at maging pinakatanda, at pinakabahagi ng panahon, ng mga araw at ng mga taon:
15and let them be for lights in the expanse of the heavens to give light on the earth"; and it was so.Ket maipaayda coma a silsilaw iti tangatang dagiti langit a manglawag iti daga: ket naaramid a casta.At maging pinakatanglaw sa kalawakan ng langit, upang tumanglaw sa ibabaw ng lupa: at nagkagayon.
16God made the two great lights, the greater light to govern the day, and the lesser light to govern the night; He made the stars also.Ket ti Dios inaramidna dagiti dua a silsilaw a dadackel: ti silaw a dacdackel tapno aggundaway iti aldaw, ket ti silaw a basbassit tapno aggundaway iti rabii: inaramidna met dagiti bitbitwen.At nilikha ng Dios ang dalawang malaking tanglaw; ang malaking tanglaw ay upang magpuno sa araw, at ang maliit na tanglaw ay upang magpuno sa gabi: nilikha rin niya ang mga bituin.
17God placed them in the expanse of the heavens to give light on the earth,Ket ti Dios insaadna ida iti tangatang dagiti langit, tapno lawaganda ti rabaw ti daga,At mga inilagay ng Dios sa kalawakan ng langit, upang tumanglaw sa ibabaw ng lupa,
18and to govern the day and the night, and to separate the light from the darkness; and God saw that it was good. Ken tapno aggundaway iti aldaw ken iti rabii, ken tapno aglasin ti lawag ken sipnget: ket ti Dios nakitana a nasayaatda.At upang magpuno sa araw at sa gabi, at upang maghiwalay ng liwanag sa kadiliman: at nakita ng Dios na mabuti.
19There was evening and there was morning, a fourth day.Ket naadda ti malem ken ti bigat, aldaw a maicapat.At nagkahapon at nagkaumaga ang ikaapat na araw.
20Then God said, "Let the waters teem with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of the heavens."Ket ti Dios kinunana agpangen coma cadagiti dandanum dagiti parsua a nabiag ken agtayab dagiti tumatayab iti ngato ti daga iti tangatang dagiti langit.At sinabi ng Dios, Bukalan ng sagana ang tubig ng mga gumagalaw na kinapal na may buhay, at magsilipad ang mga ibon sa itaas ng lupa sa luwal na kalawakan ng himpapawid.
21God created the great sea monsters and every living creature that moves, with which the waters swarmed after their kind, and every winged bird after its kind; and God saw that it was good.Ket ti Dios pinarsuana dagiti dadackel nga animal ti taaw ken isu-amin a kita a nabiag nga aggaraw a nagpangenda cas ti casisigudda cadagiti danum, ken amin a tumatayab a nagpayac cas iti casisigudda; ket ti Dios nakitana a nasayaatda.At nilikha ng Dios ang malalaking hayop sa dagat, at ang bawa`t may buhay na kinapal na gumagalaw, na ibinukal na sagana ng tubig, ayon sa kanikaniyang uri at ang lahat na may pakpak na ibon, ayon sa kanikaniyang uri: at nakita ng Dios na mabuti.
22God blessed them, saying, "Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth."Ket ti Dios binendicionanna ida a cunana, Agbungacayo coma ket agaducayo, ket punnoenyo dagiti danum dagiti taaw, ket dagiti tumatayab agaduda coma iti daga.At mga binasbasan ng Dios, na sinabi, Kayo`y magpalaanakin, at magpakarami, at inyong punuin ang tubig sa mga dagat, at magpakarami ang mga ibon sa lupa.
23There was evening and there was morning, a fifth day.Ket naadda ti malem ken ti bigat, aldaw a maicalima.At nagkahapon at nagkaumaga ang ikalimang araw.
24Then God said, "Let the earth bring forth living creatures after their kind: cattle and creeping things and beasts of the earth after their kind"; and it was so.Ket ti Dios kinunana, Patauden coma ti daga dagiti parsua a nabiag cas iti cakikitada, an-animal, ken agcarcarayam ken agcacarungsot iti daga cas iti cakikitada: ket naaramid a casta.At sinabi ng Dios, Bukalan ang lupa ng mga may buhay na kinapal, ayon sa kanikaniyang uri ng hayop at ng mga kinapal na umuusad, at ng mga ganid sa lupa, ayon sa kanikaniyang uri: at nagkagayon.
25God made the beasts of the earth after their kind, and the cattle after their kind, and everything that creeps on the ground after its kind; and God saw that it was good.Ket ti Dios inaramidna dagiti agcacarungsot iti daga cas iti casisigudda, ken an-animal, cas iti cakikitada, ken isu-amin nga aguy-uyas iti daga cas iti casisigudda: ket ti Dios nakitana a nasayaatda.At nilikha ng Dios ang ganid sa lupa ayon sa kaniyang uri, at ang hayop ayon sa kaniyang uri, at ang bawa`t umuusad sa ibabaw ng lupa ayon sa kanikaniyang uri: at nakita ng Dios na mabuti.
26Then God said, "Let Us make man in Our image, according to Our likeness; and let them rule over the fish of the sea and over the birds of the sky and over the cattle and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth."Ket ti Dios kinunana, Aramidentayo coma ti tao iti ladawantayo, cas caaspingtayo: ket iturayanda coma dagiti ic-ican ti taaw, ken dagiti tumatayab cadagiti langit ken dagiti an-animal, ken ti amin a daga, ken dagiti amin nga agcarcarayam nga aguy-uyas iti rabaw ti daga.At sinabi ng Dios, Lalangin natin ang tao sa ating larawan, ayon sa ating wangis: at magkaroon sila ng kapangyarihan sa mga isda sa dagat, at sa mga ibon sa himpapawid, at sa mga hayop, at sa buong lupa, at sa bawa`t umuusad, na nagsisiusad sa ibabaw ng lupa.
27God created man in His own image, in the image of God He created him; male and female He created them.Ket ti Dios pinarsuana ti tao a caladawanna met laeng, iti ladawan ti Dios pinarsuana; pinarsuana ida a lalaki ken babai.At nilalang ng Dios ang tao ayon sa kaniyang sariling larawan, ayon sa larawan ng Dios siya nilalang; nilalang niya sila na lalake at babae.
28God blessed them; and God said to them, "Be fruitful and multiply, and fill the earth, and subdue it; and rule over the fish of the sea and over the birds of the sky and over every living thing that moves on the earth." Ket ti Dios binendicionanna ida, ket ti Dios kinunana cadacuada, Agbungacayo, ket agaducayo, ket punnoenyo ti daga, agbalincayo nga Appo kencuana; ket iturayanyo dagiti ican ti taaw, ken dagiti tumatayab cadagiti langit, ken amin nga parsua a sibibiag nga aggaraw iti rabaw ti daga.At sila`y binasbasan ng Dios, at sa kanila`y sinabi ng Dios, Kayo`y magpalaanakin, at magpakarami, at kalatan ninyo ang lupa, at inyong supilin; at magkaroon kayo ng kapangyarihan sa mga isda sa dagat, at sa mga ibon sa himpapawid, at sa bawa`t hayop na gumagalaw sa ibabaw ng lupa.
29Then God said, "Behold, I have given you every plant yielding seed that is on the surface of all the earth, and every tree which has fruit yielding seed; it shall be food for you;Ket ti Dios kinunana, Adtoy, iniccancayo iti isu-amin a roroot nga addan bukel, nga adda iti rabaw ti amin a daga: ken isu-amin a cayo nga addaan bunga nga agpataud ti bin-i; maipaaydanto a canenyo.At sinabi ng Dios, Narito, ibinigay ko sa inyo ang bawa`t pananim na nagkakabinhi, na nasa ibabaw ng balat ng lupa, at ang bawa`t punong kahoy na may bunga ng punong kahoy na nagkakabinhi; sa inyo`y magiging pagkain:
30and to every beast of the earth and to every bird of the sky and to every thing that moves on the earth which has life, I have given every green plant for food"; and it was so. Ken cadagiti isu-amin nga an-animal iti daga, ken amin a tumatayab iti langit, ken amin nga aggaraw iti rabaw ti daga nga addaan biag, maipaay coma cadacuada a canenda ti amin a nalasbang a root: ket naaramid a casta.At sa bawa`t hayop sa lupa, at sa bawa`t ibon sa himpapawid; at sa bawa`t nagsisiusad sa ibabaw ng lupa na may buhay ay ibinigay ko ang lahat na pananim na sariwa na pinakapagkain; at nagkagayon.
31God saw all that He had made, and behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.Ket ti Dios nakitana amin nga inaramidna, ket, adtoy, nasayaatda unay. Ket naadda ti malem ken ti bigat, aldaw a maicanem.At nakita ng Dios ang lahat ng kaniyang nilikha, at, narito, napakabuti. At nagkahapon at nagkaumaga ang ikaanim na araw.